疏林如有诉 (Shū Lín Rú Yǒu Sù/ If the Woodlands has Something to Say) - 高秋梓 (Gao Qiuzi) [The Untamed OST] | English Translation
The wind blows through the window and the wind chime rings
People from the same family share the same dream but wake up differently
Who is leading me on my destined path?
Trapped in mud and never break free
Gratitude and hatred have always been most distinguishable
But I cannot bear to agree when asked to help transfer the golden core
I saved countless lives but these seem insignificant like a droplet in the sea
New sufferings keep appearing in this world
Faint light shines through the door
There is no reason behind this sympathy
That thread of desire to save lives still remain in my heart
I helped many people but I find no reason to leave behind my name
Just because of this surname, I am left with nothing but bad name
Putting the silver needle into his neck
I bring my brother with me to repay his kindness
I have words to say but no one would believe me
Fleeing in panic and fear
We share the same fate of being burned to ashes
Lone light lit up the mountain trail
It is still hard to see the road ahead
Who will count my kind deeds back then?
Rushing in terror to hide from the storm outside the mountains
Who will appreciate the empathy in a doctor’s heart?
When autumn leaves fall, new graves are built at the old place
I will ask the cranes flying west to bring me along
I have seen too many in this world and realized how merciless the world is
Burned to death in this life, I hope there will be a next life with Ning
--------
English Translation by Chiisaineko Chan
Source: 腾讯视频 @YouTube
Comments
Post a Comment