Skip to main content

Pairon Mein bandhan [Mohabbatein OST]







Pairon Mein bandhan
Rach Aryan - VikyIshikaaSameerSanjanaKaran - Kiran
Originally sang by Udhbav, Manohar Shetty, Sonali Bhatawdekar, Ishaan, Shweta Pandit, Phrita Mazumdar
[Mohabbatein OST]

~ This last song is when all the three couples are getting together.~
~Lagu terakhir ini adalah ketika tiga pasangan telah bersatu.~

= HINDI, ENGLISH TRANSLATION, INDONESIAN TRANSLATION=

Ho ho ho ho ho ho

Pairon mein bandhan hai, payal ne machaya shor
There is a bind on the feet, the anklets shout out
Ada pengikat di kaki, gelang kaki bergerincing
Pairon mein bandhan hai, payal ne machaya shor
There is a bind on the feet, the anklets shout out
Ada pengikat di kaki, gelang kaki bergerincing
Sab darwaaze karlo band, sab darwaaze karlo band
Close all the doors, close all the doors
Tutup semua pintu, tutup semua pintu
Dekho aaye, aaye chor.
Look, the thieves (of the heart) have come
Lihat, para pencuri (hati) telah datang
Pairon mein bandhan hai
There is a bind on the feet
Ada pengikat pada kaki

Tod de saare bandhan tu, machne de payal ka shor
Break all these binds, let the anklets shout
Hancurkan semua pengikat itu, biarkan gelang kaki bergemerincing
Tod de saare bandhan tu, machne de payal ka shor
Break all these binds, let the anklets shout
Hancurkan semua pengikat itu, biarkan gelang kaki bergemerincing
Dil ke sab darwaaze khol, dil ke sab darwaaze khol
Open all the doors of the heart, open all the doors of the heart
Buka semua pintu hati, buka semua pintu hati
Dekho aaye, aaye chor
Look the thieves have come
Lihat, pencuri hati telah datang
Pairon mein bandhan hai
There is a bind on the feet
Ada pengikat pada kaki

Kahoon mein kya, karoon mein kya, sharam aajati hai
What can I say, what can I do? I blush with embarrassment
Apa yang bisa ku katakan, apa yang bisa ku lakukan? Aku tersipu malu
Na yun tadpa ke meri jaan, nikalti jaati hai
Don’t torment me so, (it feels like) my life is leaving me
Jangan siksa aku seperti itu, (rasanya) hidupku sudah meninggalkanku
Tu aashiq hai, mera sacha, yakin to aane de
You love me truly, let me be the convinced first
Kau benar-benar mencintaiku, dengan yakin membiarkanku menjadi yang pertama
Tere dil mein agar shaq hai, to bas phir jaane de
If you have doubt about it, then let it go (forget about our love)
Jika kau ragu akan hal itu, kemudian membiarkannya pergi (lupakan tentang cinta kita)

Itni jaldi laaj ka, ghunghat na kholoongi
I wont open the veil of embarassment so quickly
Aku tidak akan membuka tabir dengan cepat
Sochoongi phir soch ke, kal parson bolungi
 I will think about it and then let you know tomorrow or a day after
Aku akan memikirkan hal itu dan kemudian memberitahukannya padamu besok atau sehari setelahnya
Tu aaj bhi haan na boli, oye kudiye teri doli
If you don’t speak (reveal) up today, then girl your bridal carriage
Jika kau tidak berbicara (mengungkapkannya) sampai hari ini, gadis, maka kereta pengantinmu
Le na jaaye, koi aur
Somebody else may take
Mungkin akan di ambil orang lain

Pairon mein bandhan hai, payal ne machaya shor
There is a bind on the feet, the anklets shout out
Ada pengikat di kaki, gelang kaki bergerincing
Pairon mein bandhan hai, payal ne machaya shor
There is a bind on the feet, the anklets shout out
Ada pengikat di kaki, gelang kaki bergerincing
Sab darwaaze karlo band, sab darwaaze karlo band
Close all the doors, close all the doors
Tutup semua pintu, tutup semua pintu
Dekho aaye, aaye chor.
Look, the thieves (of the heart) have come
Lihat, para pencuri (hati) telah datang

Tod de saare bandhan tu, machne de payal ka shor
Break all these binds, let the anklets shout
Hancurkan semua pengikat itu, biarkan gelang kaki bergemerincing
Tod de saare bandhan tu, machne de payal ka shor
Break all these binds, let the anklets shout
Hancurkan semua pengikat itu, biarkan gelang kaki bergemerincing
Dil ke sab darwaaze khol, dil ke sab darwaaze khol
Open all the doors of the heart, open all the doors of the heart
Buka semua pintu hati, buka semua pintu hati
Dekho aaye, aaye chor
Look the thieves have come
Lihat, pencuri hati telah datang
Pairon mein bandhan hai
There is a bind on the feet
Ada pengikat pada kaki

Jilne milna, hai kuch bhi ho aji mil jaate hain
Those destined to meet, whatever might happen they do meet
Mereka ditakdirkan untuk bertemu, apapun mungkin akan terjadi untuk mempertemukan mereka
Diloon ke phool, to pathjhad mein bhi khil jaate hai
The flowers of heart blossom even in the autumn
Bahkan di musim gugur bunga-bunga bermekaran dari hati
Zamaana doston, dil ko, deewaana kehta hai
Society friends says the heart is mad
Masyarakat mengatakan hati adalah kegilaan
Deewaana dil, zamaane ko, deewaana kehta hai
The passionate hearts says society is mad
(justru) hati yang penuh gaurah mengatakan masyarakat marah

Le mein saiyaan, aagayi, saari duniya chod ke
Look lover, I have come, left the whole world behind
Lihatlah kekasih, aku datang, meninggalkan dunia dibelakangku
Tera bandhan baandh liye, saare bandhan tod ke
Bound myself to you, breaking all other bonds
Mengikat diriku padamu, melanggar semua peraturan lainnya
Ek duje se jud jayen, aa hum dono ud jayeon
Let embrace each other, lets fly away
Mari saling berpelukan, kita terbang
Jaise sang patang aur dor
Like a kite and it’s string
Seperti layang-layang dan benang itu

Pairon mein bandhan hai, payal ne machaya shor
There is a bind on the feet, the anklets shout out
Ada pengikat di kaki, gelang kaki bergerincing
Pairon mein bandhan hai, payal ne machaya shor
There is a bind on the feet, the anklets shout out
Ada pengikat di kaki, gelang kaki bergerincing
Sab darwaaze karlo band, sab darwaaze karlo band
Close all the doors, close all the doors
Tutup semua pintu, tutup semua pintu
Dekho aaye, aaye chor.
Look, the thieves (of the heart) have come
Lihat, para pencuri (hati) telah datang

Tod de saare bandhan tu, machne de payal ka shor
Break all these binds, let the anklets shout
Hancurkan semua pengikat itu, biarkan gelang kaki bergemerincing
Tod de saare bandhan tu, machne de payal ka shor
Break all these binds, let the anklets shout
Hancurkan semua pengikat itu, biarkan gelang kaki bergemerincing
Dil ke sab darwaaze khol, dil ke sab darwaaze khol
Open all the doors of the heart, open all the doors of the heart
Buka semua pintu hati, buka semua pintu hati
Dekho aaye, aaye chor
Look the thieves have come
Lihat, pencuri hati telah datang

Sab darwaaze karlo band, sab darwaaze karlo band
Close all the doors, close all the doors
Tutup semua pintu, tutup semua pintu
Dekho aaye, aaye chor.
Look, the thieves (of the heart) have come
Lihat, para pencuri (hati) telah datang
Dil ke sab darwaaze khol, dil ke sab darwaaze khol
Open all the doors of the heart, open all the doors of the heart
Buka semua pintu hati, buka semua pintu hati
Dekho aaye, aaye chor
Look the thieves have come
Lihat, pencuri hati telah datang


Source, credit: www.sweetlyrics.com, hindilyrics.net

Comments

Popular This Week

아무래도 (Anyway) - 그린베이지 (greenbeige) Feat. OLNL

SUN'S UP 파스텔 하늘 낮은 구름 COMES UP 날라다녀 도로 위를 FLOWER ALLERGY 시원하게 SNEEZE GOD BLESS ME 허공에 OH OH OH 밀려대는 차들 사이 클락션 소리 그 사이에 사이 끼어대는 차들 사이 그녀의 정교한 아이라인 적당히 한 입 마셔 맑은 날의 미세먼지 절반쯤만 내려 창문은 내 눈높이 WORLD CUP STADIUM 초6의 FC 서울 내 레귤러의 팝 늘 다르더라고 마음과 가만히 툭 던지는 내 말과 닮아서 가만히 있으면 이대로 다 끝이 날까 아무래도 살고 있어 이 안에선 아무 말도 못 한대도 미안해서 가끔 I BE RUNNING RUN IT TIL' U TUMMY TUMMY BEG I RUN IT RUN IT When I run 달리기 시합을 하는 건 우리 사이 반대로 뛰는 거 같어 그냥 막다른 길에 부딪히고 말걸 후회를 하다 지금이라도 틀어 하필 부딪혔어 트럭 뭐 고장 난 무슨 트럭인가 봐 다들 많이 몰고 다니던데 막 하다 보니 생각처럼 안 됐나 봐 우리처럼 그럼 안 돼 힘을 내 될 수 없어 서울 FC처럼 파랗고 하얗고 빨간 널 향한 내 마음처럼 확실해 내 마음 우리가 어디에 있더라도 WORLD CUP STADIUM 초6의 FC 서울 내 레귤러의 팝 늘 다르더라고 마음과 가만히 툭 던지는 내 말과 닮아서 가만히 있으면 이대로 다 끝이 날까 아무래도 살고 있어 이 안에선 아무 말도 못 한대도 미안해서 가끔 I BE RUNNING RUN IT TIL' U TUMMY TUMMY BEG I RUN IT RUN IT ------ source: genie Romanised by JHnimm  

Popular All the Time

ONESHOOT = 아직은 안녕 우린 안돼요/ We can’t Separated Yet

아직은 안녕 우린 안돼요 We can’t Separated Yet Black Romance present special JH_Nimm’s birthday 2 A story by JH_Nimm ( http://jh-nimm.blogspot.com , http://www.twitter.com/JH_Nimm ) Title: 아직은 안녕 우린 안돼요 Also known as: We can’t Separated Yet Genre: Romance, Sad, Hurt, Family Rating : T Length : Oneshoot Disclaimer: Ini FF murni hasil dari pemikiran saya dan bukan hasil plagiat. So , jangan di Co-Pas seenak jidat, jangan di re-share tanpa seizin saya dan jangan di plagiat. Ini FF spesial ulang tahun saya. Like it, leave your comment, please… dislike it, don’t bashing, please… NO silent reader! Happy Reading… Gomawo…^^ Back sound      : Evanescence – My Immortal Main Cast: Lee Ji Hyeon EXO M’s Li Jia Heng (Kris) as Wu Yi Fan F(x)’s Victoria as Song Qian EXO M’s Luhan as Xi Lu Han Lee Jung Kwon Wu Xian Hua and other cast   = PROLOG = I want to learn all about you What do you lik...