Soni
Soni
Rach Aryan - Viky – Ishikaa
– Sameer – Sanjana
– Karan - Kiran
Originally sang by
Udhbav, Manohar Shetty, Sonali Bhatawdekar, Ishaan, Shweta Pandit, Phrita
Mazumdar
[Mohabbatein OST]
~ The Holi (when all spray colors on each other) song. This is a
fabulous dance worth the price of admission alone. A great combination of Sitar
and Tabla and western classical instruments. Like all great songs it is fairly
long –almost 10 minutes and tells a story. While singing to the world, in
reality the three couples are sending messages to each with Shah Rukh Khan
(SRK) acting as the matchmaker.~
~ Lagu Holi (ketika
semua menyemprotkan warna satu sama lain). Tarian luar biasa yang sebanding
dengan harga tiket masuk saja. sebuah kombinasi hebat antara Sitar dan Tabla
dan instrument klasik Barat. Seperti semua lagu –hampir 10 menit dan
menceritakan sebuah kisah. Ketika menyanyi, ternyata tiga pasangan mengirim
pesan satu sama lain dan Shah Rukh Khan (SRK) bertindak sebagai mak comblang.~
= HINDI, ENGLISH
TRANSLATION, INDONESIAN TRANSLATION=
Ho ho ho ho ho ho
Hey hey hey hey hey
ho ho ho ho ho
Soni soni
akhiyon waali, dil de ja yaav de ja tu gaali
Beautiful, beautiful eye one, give us your heart or give us a curse
Indah, satu mata yang
indah, berikan kami hatimu atau berikan kami sebuah kutukan
Soni soni
akhiyon waali, dil de ja yaav de ja tu gaali
Beautiful, beautiful eye one, give us your heart or give us a curse
Indah, satu mata yang
indah, berikan kami hatimu atau berikan kami sebuah kutukan
Hum tere deewaane
hain, hum aashiq mastaane hain
We are mad for you, we are intoxicated by love
Kami gila karenamu,
kami dimabuk cinta
Hum tere deewaane
hain, hum aashiq mastaane hain
We are mad for you, we are intoxicated by love
Kami gila karenamu,
kami dimabuk cinta
Jhuti
jhuti batiyon waale, bholi surat dil ke hai kaale
Lies, lies, talkactive ones, innocent faces, but black heart
Kebohongan,
kebohongan, ceramah da tanya jawab, wajah yang polos, tapi berhati hitam
Jhuti
jhuti batiyon waale, bholi surat dil ke hai kaale
Lies, lies, talkactive ones, innocent faces, but black heart
Kebohongan,
kebohongan, ceramah da tanya jawab, wajah yang polos, tapi berhati hitam
Ye aashiq lut jaane
hain, dil sab de tut jaane hain
These (would be) lovers are going to get plundered, their hearts are
going to be broken
Pecinta ini (mungkin
akan) di jarah, hati mereka akan rusak
Ye aashiq lut jaane
hain, dil sab de tut jaane hain
These (would be) lovers are going to get plundered, their hearts are
going to be broken
Pecinta ini (mungkin
akan) di jarah, hati mereka akan rusak
Jaa
kudiye jo kar le, gora badan tera rang diya
Go girl, do what you can, I have put this colored dye on your whole
body
Ayolah gadis, lakukan
apa yang kau bisa, aku telah menempatkan pewarna di seluruh tubuhmu
Oye
mundiya waada raha, suli pe jo na tujhe tang diya
Oh boy, promise you this, wont rest till I have you crucified
Oh pemuda, ingat akan
hal ini, aku tidak akan beristirahat hingga aku menyalibkanmu
Main
suli pe chadh jaanwa, tu bol abhi mar jaanwa
I will climb the crucifix and die for you right now if you say it
Aku akan menaiki
salib dan mati untukmu saat ini juga jika kau mengatakannya
Main
tujhase agar daarrjaanwa, who dil naam tere kar jaanwa
If I ever get scared of you (I promise) I will write my heart in your
name (give myself to you)
Jika aku pernah
merasa takut padamu (aku berjanji) aku akan menulis namamu di hatiku
(menyerahkan diriku padamu)
Yaad rakhna
mera kehna, yeh dil ek din mil jaane hain
Remember what I tell you, these (two) hearts will meet one day
Ingat apa yang
kukatakan, (dua) hati ini akan bertemu satu hari nanti
Hum tere deewaane
hain, hum aashiq mastaane hain
We are mad for you, we are intoxicated by love
Kami gila karenamu,
kami dimabuk cinta
Ye aashiq lut jaane
hain, dil sab de tut jaane hain
These (would be) lovers are going to get plundered, their hearts are
going to be broken
Pecinta ini (mungkin
akan) di jarah, hati mereka akan rusak
Kyon
mujhase dur khadi hai, badi masti tujhe chadhi hai
Why are you standing so far from me? You seem to be in a intoxicated
state
Mengapa kau berdiri
begitu jauh dariku? Kau tampaknya dalam keadaan mabuk
Kyon
mujhase dur khadi hai, dil ke najdik badi hai
Don’t stand so far, you are near my heart
Jangan berdiri sejauh
itu, kau berada dekat hatiku
Aa lag
ja gale tu kisi bahane se, bahane se, bahane se
Come and embrace me, make some excuse
Datang dan peluklah
aku, buatlah beberapa permintaan
Badi
masti tujhe chadi hai, har ladaki dur khadi hai
You are intoxicated, that’s why all the girls are keeping their
distance
Kau mabuk, itu
sebabnya semua gadis tetap menjaga jaraknya
Main aa
gayi phir bhi tere bulane se, bulane se
But I have come to embrace you, on your saying
Tapi aku datang untuk
memelukmu, seperti yang kau katakan
Soch kar
tha tujhe aana, aakar waapas ne jaana
You had to think to come, now don’t go back (to your old boyfriend)
Kau harus berpikir
untuk datang, sekarang jangan kembali
(pada pacar lamamu)
Hum tere deewaane
hain, hum aashiq mastaane hain
We are mad for you, we are intoxicated by love
Kami gila karenamu,
kami dimabuk cinta
Ye aashiq lut jaane
hain, dil sab de tut jaane hain
These (would be) lovers are going to get plundered, their hearts are
going to be broken
Pecinta ini (mungkin
akan) di jarah, hati mereka akan rusak
Ghum ho
ya koyi khusi, purawa ka jhonka hai
Sadness or happiness, it’s like the eastern wind
Kesedihan atau
kebahagiaan, itu seperti angin timur
Ek aaye
ek jayeega, kyon dil ko roka hai?
One comes and another goes, why have you put your heart on hold?
Salah satu datang dan
yang lainnya pergi, mengapa kau tetap menaruh pertahanan dihatimu?
Iss dil
ko hamane nahi, hamein dil ne roka hai
It’s not we (I) who has put the heart on hold
Ini bukanlah kita (aku)
yang telah menaruh pertahanan hatiku
Koyi
bata de jara, kya sach kya dhoka hai
Somebody tell me what is true and what is a betrayal
Seseorang
memberitahuku apa yang benar dan apa yang pengkhianatan
Yeh duniya
saari, badhi hai pyaari
This world, all of it, it’s beautiful
Dunia ini, semua itu,
itu indah
Yahi ek
sach hai, yeh sab rang bade suhaane hain
It’s also true, all colors are exquisite
Ini juga benar, semua
warna yang indah
Hum tere deewaane
hain, hum aashiq mastaane hain
We are mad for you, we are intoxicated by love
Kami gila karenamu,
kami dimabuk cinta
Ye aashiq lut jaane
hain, dil sab de tut jaane hain
These (would be) lovers are going to get plundered, their hearts are
going to be broken
Pecinta ini (mungkin
akan) di jarah, hati mereka akan rusak
Soni soni akhiyon
waali, dil de ja yaav de ja tu gaali
Beautiful, beautiful eye one, give us your heart or give us a curse
Indah, satu mata yang
indah, berikan kami hatimu atau berikan kami sebuah kutukan
Jhuti jhuti batiyon
waale, bholi surat dil ke hai kaale
Lies, lies, talkactive ones, innocent faces, but black heart
Kebohongan,
kebohongan, ceramah da tanya jawab, wajah yang polos, tapi berhati hitam
Hum tere deewaane
hain, hum aashiq mastaane hain
We are mad for you, we are intoxicated by love
Kami gila karenamu,
kami dimabuk cinta
Ye aashiq lut jaane
hain, dil sab de tut jaane hain
These (would be) lovers are going to get plundered, their hearts are
going to be broken
Pecinta ini (mungkin
akan) di jarah, hati mereka akan rusak
Hum tere deewaane hain,
hum aashiq mastaane hain
We are mad for you, we are intoxicated by love
Kami gila karenamu,
kami dimabuk cinta
Ye aashiq lut jaane
hain, dil sab de tut jaane hain
These (would be) lovers are going to get plundered, their hearts are
going to be broken
Pecinta ini (mungkin
akan) di jarah, hati mereka akan rusak
Source, credit: songlyrics.blogsplug.in, hindilyrics.net
Comments
Post a Comment