Skip to main content

Pairon Mein bandhan [Mohabbatein OST]







Pairon Mein bandhan
Rach Aryan - VikyIshikaaSameerSanjanaKaran - Kiran
Originally sang by Udhbav, Manohar Shetty, Sonali Bhatawdekar, Ishaan, Shweta Pandit, Phrita Mazumdar
[Mohabbatein OST]

~ This last song is when all the three couples are getting together.~
~Lagu terakhir ini adalah ketika tiga pasangan telah bersatu.~

= HINDI, ENGLISH TRANSLATION, INDONESIAN TRANSLATION=

Ho ho ho ho ho ho

Pairon mein bandhan hai, payal ne machaya shor
There is a bind on the feet, the anklets shout out
Ada pengikat di kaki, gelang kaki bergerincing
Pairon mein bandhan hai, payal ne machaya shor
There is a bind on the feet, the anklets shout out
Ada pengikat di kaki, gelang kaki bergerincing
Sab darwaaze karlo band, sab darwaaze karlo band
Close all the doors, close all the doors
Tutup semua pintu, tutup semua pintu
Dekho aaye, aaye chor.
Look, the thieves (of the heart) have come
Lihat, para pencuri (hati) telah datang
Pairon mein bandhan hai
There is a bind on the feet
Ada pengikat pada kaki

Tod de saare bandhan tu, machne de payal ka shor
Break all these binds, let the anklets shout
Hancurkan semua pengikat itu, biarkan gelang kaki bergemerincing
Tod de saare bandhan tu, machne de payal ka shor
Break all these binds, let the anklets shout
Hancurkan semua pengikat itu, biarkan gelang kaki bergemerincing
Dil ke sab darwaaze khol, dil ke sab darwaaze khol
Open all the doors of the heart, open all the doors of the heart
Buka semua pintu hati, buka semua pintu hati
Dekho aaye, aaye chor
Look the thieves have come
Lihat, pencuri hati telah datang
Pairon mein bandhan hai
There is a bind on the feet
Ada pengikat pada kaki

Kahoon mein kya, karoon mein kya, sharam aajati hai
What can I say, what can I do? I blush with embarrassment
Apa yang bisa ku katakan, apa yang bisa ku lakukan? Aku tersipu malu
Na yun tadpa ke meri jaan, nikalti jaati hai
Don’t torment me so, (it feels like) my life is leaving me
Jangan siksa aku seperti itu, (rasanya) hidupku sudah meninggalkanku
Tu aashiq hai, mera sacha, yakin to aane de
You love me truly, let me be the convinced first
Kau benar-benar mencintaiku, dengan yakin membiarkanku menjadi yang pertama
Tere dil mein agar shaq hai, to bas phir jaane de
If you have doubt about it, then let it go (forget about our love)
Jika kau ragu akan hal itu, kemudian membiarkannya pergi (lupakan tentang cinta kita)

Itni jaldi laaj ka, ghunghat na kholoongi
I wont open the veil of embarassment so quickly
Aku tidak akan membuka tabir dengan cepat
Sochoongi phir soch ke, kal parson bolungi
 I will think about it and then let you know tomorrow or a day after
Aku akan memikirkan hal itu dan kemudian memberitahukannya padamu besok atau sehari setelahnya
Tu aaj bhi haan na boli, oye kudiye teri doli
If you don’t speak (reveal) up today, then girl your bridal carriage
Jika kau tidak berbicara (mengungkapkannya) sampai hari ini, gadis, maka kereta pengantinmu
Le na jaaye, koi aur
Somebody else may take
Mungkin akan di ambil orang lain

Pairon mein bandhan hai, payal ne machaya shor
There is a bind on the feet, the anklets shout out
Ada pengikat di kaki, gelang kaki bergerincing
Pairon mein bandhan hai, payal ne machaya shor
There is a bind on the feet, the anklets shout out
Ada pengikat di kaki, gelang kaki bergerincing
Sab darwaaze karlo band, sab darwaaze karlo band
Close all the doors, close all the doors
Tutup semua pintu, tutup semua pintu
Dekho aaye, aaye chor.
Look, the thieves (of the heart) have come
Lihat, para pencuri (hati) telah datang

Tod de saare bandhan tu, machne de payal ka shor
Break all these binds, let the anklets shout
Hancurkan semua pengikat itu, biarkan gelang kaki bergemerincing
Tod de saare bandhan tu, machne de payal ka shor
Break all these binds, let the anklets shout
Hancurkan semua pengikat itu, biarkan gelang kaki bergemerincing
Dil ke sab darwaaze khol, dil ke sab darwaaze khol
Open all the doors of the heart, open all the doors of the heart
Buka semua pintu hati, buka semua pintu hati
Dekho aaye, aaye chor
Look the thieves have come
Lihat, pencuri hati telah datang
Pairon mein bandhan hai
There is a bind on the feet
Ada pengikat pada kaki

Jilne milna, hai kuch bhi ho aji mil jaate hain
Those destined to meet, whatever might happen they do meet
Mereka ditakdirkan untuk bertemu, apapun mungkin akan terjadi untuk mempertemukan mereka
Diloon ke phool, to pathjhad mein bhi khil jaate hai
The flowers of heart blossom even in the autumn
Bahkan di musim gugur bunga-bunga bermekaran dari hati
Zamaana doston, dil ko, deewaana kehta hai
Society friends says the heart is mad
Masyarakat mengatakan hati adalah kegilaan
Deewaana dil, zamaane ko, deewaana kehta hai
The passionate hearts says society is mad
(justru) hati yang penuh gaurah mengatakan masyarakat marah

Le mein saiyaan, aagayi, saari duniya chod ke
Look lover, I have come, left the whole world behind
Lihatlah kekasih, aku datang, meninggalkan dunia dibelakangku
Tera bandhan baandh liye, saare bandhan tod ke
Bound myself to you, breaking all other bonds
Mengikat diriku padamu, melanggar semua peraturan lainnya
Ek duje se jud jayen, aa hum dono ud jayeon
Let embrace each other, lets fly away
Mari saling berpelukan, kita terbang
Jaise sang patang aur dor
Like a kite and it’s string
Seperti layang-layang dan benang itu

Pairon mein bandhan hai, payal ne machaya shor
There is a bind on the feet, the anklets shout out
Ada pengikat di kaki, gelang kaki bergerincing
Pairon mein bandhan hai, payal ne machaya shor
There is a bind on the feet, the anklets shout out
Ada pengikat di kaki, gelang kaki bergerincing
Sab darwaaze karlo band, sab darwaaze karlo band
Close all the doors, close all the doors
Tutup semua pintu, tutup semua pintu
Dekho aaye, aaye chor.
Look, the thieves (of the heart) have come
Lihat, para pencuri (hati) telah datang

Tod de saare bandhan tu, machne de payal ka shor
Break all these binds, let the anklets shout
Hancurkan semua pengikat itu, biarkan gelang kaki bergemerincing
Tod de saare bandhan tu, machne de payal ka shor
Break all these binds, let the anklets shout
Hancurkan semua pengikat itu, biarkan gelang kaki bergemerincing
Dil ke sab darwaaze khol, dil ke sab darwaaze khol
Open all the doors of the heart, open all the doors of the heart
Buka semua pintu hati, buka semua pintu hati
Dekho aaye, aaye chor
Look the thieves have come
Lihat, pencuri hati telah datang

Sab darwaaze karlo band, sab darwaaze karlo band
Close all the doors, close all the doors
Tutup semua pintu, tutup semua pintu
Dekho aaye, aaye chor.
Look, the thieves (of the heart) have come
Lihat, para pencuri (hati) telah datang
Dil ke sab darwaaze khol, dil ke sab darwaaze khol
Open all the doors of the heart, open all the doors of the heart
Buka semua pintu hati, buka semua pintu hati
Dekho aaye, aaye chor
Look the thieves have come
Lihat, pencuri hati telah datang


Source, credit: www.sweetlyrics.com, hindilyrics.net

Comments

Popular This Week

无羁 (Wú Jī/ Unrestrained) - 肖战 (Xiao Zhan) & 王一博 (Wang Yibo) [The Untamed OST] | English Translation

[XZ] Listen to the lonely and disconsolate flute sound In the endless night deep in the clouds [WYB] The right and the wrong had all happened So how can it be taken as a dream after waking up? [XZ] How can the praises, blame, gains, and losses of the mortal world be measured? Hot blood is rustling from the cold blade High in the mountains and on the far rivers [WYB] Zither sound could also be heard The story is not over Our connection and time together remains pure [XZ] Preparing a jar of happiness and sadness of life and death to mourn a young man The bright moon is still the same, so there is no need for sadness [WYB] So why not just face all the hardships with an unrestrained heart While sharing a song melody wherever we are [WYB] Over the mountains, across the seas I became lost after facing a dead end [XZ] The right and the wrong are all in the past So let's just take it as a dream after waking up [WYB] How can the praises, blame, gain

Popular All the Time

ONESHOOT = 아직은 안녕 우린 안돼요/ We can’t Separated Yet

아직은 안녕 우린 안돼요 We can’t Separated Yet Black Romance present special JH_Nimm’s birthday 2 A story by JH_Nimm ( http://jh-nimm.blogspot.com , http://www.twitter.com/JH_Nimm ) Title: 아직은 안녕 우린 안돼요 Also known as: We can’t Separated Yet Genre: Romance, Sad, Hurt, Family Rating : T Length : Oneshoot Disclaimer: Ini FF murni hasil dari pemikiran saya dan bukan hasil plagiat. So , jangan di Co-Pas seenak jidat, jangan di re-share tanpa seizin saya dan jangan di plagiat. Ini FF spesial ulang tahun saya. Like it, leave your comment, please… dislike it, don’t bashing, please… NO silent reader! Happy Reading… Gomawo…^^ Back sound      : Evanescence – My Immortal Main Cast: Lee Ji Hyeon EXO M’s Li Jia Heng (Kris) as Wu Yi Fan F(x)’s Victoria as Song Qian EXO M’s Luhan as Xi Lu Han Lee Jung Kwon Wu Xian Hua and other cast   = PROLOG = I want to learn all about you What do you like What do you dislike