Humko Humise
Chura Lo
Rach Aryan – Mega - Viky – Ishikaa – Sameer
– Sanjana – Karan
- Kiran
Originally sang by
Udhbav, Manohar Shetty, Sonali Bhatawdekar, Ishaan, Shweta Pandit, Phrita
Mazumdar
[Mohabbatein OST]
~ This next song is a tragic one as a tragedy befalls one them
quickly.~
~ Lagu berikutnya
adalah salah satu (lagu) tragis sebuah tragedy yang menimpa salah satu dari
mereka.~
= HINDI, ENGLISH
TRANSLATION, INDONESIAN TRANSLATION=
Humko
humise chura lo, dil mein hain tum chupa lo
Steal me from myself, hide me somewhere in your heart
Curi dari diriku
sendiri,, sembunyikan diriku di suatu tempat dalam hatimu
Hum akele,
kho na jaayen, door tumse, ho na jaayen, paas aao gale se laga lo
Alone, fear I might get lost, far from you, I might go, come close and
put your arms around my neck
Sendirian, takut aku tersesat, jauh
darimu, aku mungkin pergi, mendekatlah dan letakkan tanganmu di leherku
Humko
humise chura lo, dil mein hain tum chupa lo
Steal me from myself, hide me somewhere in your heart
Curi dari diriku
sendiri,, sembunyikan diriku di suatu tempat dalam hatimu
Hum akele,
kho na jaayen, door tumse, ho na jaayen, paas aao gale se laga lo
Alone, fear I might get lost, far from you, I might go, come close and
put your arms around my neck
Sendirian, takut aku tersesat, jauh
darimu, aku mungkin pergi, mendekatlah dan letakkan tanganmu di leherku
Humko
humise chura lo, dil mein hain tum chupa lo
Steal me from myself, hide me somewhere in your heart
Curi dari diriku
sendiri,, sembunyikan diriku di suatu tempat dalam hatimu
Ye dil
dhahdka do, zulfein bikhra do, Sharma ke apna aanchal lehra do
Let the heart beat (faster), spread your hair, blush and let your shawl
fly
Biarkan detak jantung ini (lebih cepat),
menebarkan rambutmu, memerah dan menerbangkan selendangmu
Hum
zulfein to bikhra dein, din mein raat na ho jaaye
I would let my hair down, but it might make the day into night
Akan ku biarkan
rambutku terurai, tapi mungkin akan membuat hari menjadi malam
Hum
aanchal to lehra dein, par barsaat na ho jaaye
I would spread my shawl but it might start raining
Aku akan menebarkan
selendangku tetapi mungkin hujan akan turun
Hone do
barsaatein, karni hain kuch baatein
Let it rain, we have to talk
Biarkan hujan, kita
harus bicara
Paas
aao gale se laga lo
Come near and embrace me
Mendekatlah dan peluk
aku
Humko
humise chura lo, dil mein hain tum chupa lo
Steal me from myself, hide me somewhere in your heart
Curi dari diriku
sendiri,, sembunyikan diriku di suatu tempat dalam hatimu
Hum
akele, kho na jaayen, door tumse, ho na jaayen, paas aao gale se laga lo
Alone, fear I might get lost, far from you, I might go, come close and put
your arms around my neck
Sendirian, takut aku tersesat, jauh
darimu, aku mungkin pergi, mendekatlah dan letakkan tanganmu di leherku
Humko
humise chura lo, dil mein hain tum chupa lo
Steal me from myself, hide me somewhere in your heart
Curi dari diriku
sendiri,, sembunyikan diriku di suatu tempat dalam hatimu
Tumpe marte
hain, hum mar jayenge
I died for you, I might die
Aku mati untukmu, aku
mungkin akan mati
Ye sab
kahte hain, hum kar jayenge
In reality I say all this, I will do it
Pada kenyataannya
semua yang aku katakan ini, akan ku lakukan
Chutki
bhar shindoor se tum ab ye maang zara bhar do
Put this red dye or marriage in my hair parting
Tempatkan pewarna
merah (tanda) pernikahan ini di belahan rambutku
Kal kya
ho kisne dekha sab kuch aaj abhi kardo
What will happen tomorrow who knows, do everything today
Siapa tahu apa yang
akan terjadi besok, lakukan semuanya hari ini
Ho na ho
sab raazi, dil raazi rab raazi
Other may not be ready, but the heart is ready and God is willing
Yang lain mungkin tidak siap, tapi hati
telah siap dan Tuhan merestuinya
Paas
aao gale se laga lo
Come near and embrace me
Mendekatlah dan peluk
aku
Humko
humise chura lo, dil mein hain tum chupa lo
Steal me from myself, hide me somewhere in your heart
Curi dari diriku sendiri,,
sembunyikan diriku di suatu tempat dalam hatimu
Humko
humise chura lo, dil mein hain tum chupa lo
Steal me from myself, hide me somewhere in your heart
Curi dari diriku
sendiri,, sembunyikan diriku di suatu tempat dalam hatimu
Hum akele,
kho na jaayen, door tumse, ho na jaayen, paas aao gale se laga lo
Alone, fear I might get lost, far from you, I might go, come close and
put your arms around my neck
Sendirian, takut aku tersesat, jauh
darimu, aku mungkin pergi, mendekatlah dan letakkan tanganmu di leherku
Paas
aao gale se laga lo
Come near and embrace me
Mendekatlah dan peluk
aku
Source, credit:
hindilyrics.net
Comments
Post a Comment