无名将 - 馬振桓 & 易柏辰
Wúmíng
jiàng - mǎzhènhuán &
yì bǎi chén
Nameless General - Ma Zhen Huan (Evan Ma)
& Yi Bai Chen (Ian Yi)
Jenderal
Tanpa Nama - Ma Zhen Huan (Evan Ma) & Yi Bai Chen (Ian Yi)
Ian
Yi:
万里河山
Wànlǐ héshān
Thousand
miles of rivers and mountain
Ribuan mil sungai dan pegunungan
狼烟破天直上
lángyān pò tiān zhíshàng
Smoke
signal broke out in the sky
Sinyal asap memecah di langit
败军落荒
bàijūn luòhuāng
Defeated
troops flee
Tentara yang terkalahkan melarikan diri
满眼的凄凉
mǎnyǎn
de qīliáng
Eyes
filled with misery
Mata dipenuhi dengan penderitaan
Evan Ma:
醉卧沙场
zuì wò shāchǎng
Drunken in the battlefield
Mabuk
di medan peperangan
生死本就两茫
shēngsǐ běn
jiù liǎng máng
Life and death are two different ends
Kehidupan
dan kematian adalah dua akhir yang berbeda
历史回望
lìshǐ huí
wàng
Looking back at history
Menatap
kembali sejarah
世事皆无常
shìshì jiē wúcháng
Life is fickle
Kehidupan
yang berubah-ubah
Ian
Yi:
战鼓声不停地回荡
zhàngǔ shēng bù tíng de huídàng
Sounds
of the war drums kept echoing
Suara genderang perang terus menggema
一声声震到人心慌慌
yīshēng shēng zhèn dào rén
xīnhuāng huāng
The
sounds shook the people’s heart in panic
Suara yang menggoyahkan hati orang-orang dalam
kepanikan
Evan Ma:
如血月光染红沙场
rú xuè yuèguāng rǎn hóng
shāchǎng
As if the light from the blood moon dyed
the battlefield in red
Seolah
cahaya bulan berdarah mewarnai medan perang dengan warna merah
染红多少人的盼望
rǎn hóng
duōshǎo rén de pànwàng
How many people’s hopes got dyed in red
Berapa
banyak harapan orang-orang yang diwarnai warna merah
Together
纵有千军万马我也只是 念君的小将
zòng yǒu qiān jūn wàn mǎ wǒ
yě zhǐshì niàn jūn de xiǎojiàng
Even if
I have thousand of man and horses, I am just a small general who misses the
king
Meskipun aku memiliki ribuan orang dan kuda,
aku hanyalah jenderal kecil yang merindukan sang Raja
杀戮万千只为能君临远方
shālù wàn qiān zhǐ wéi néng jūnlín yuǎnfāng
Massacres
hundreds and thousands only for the king to see things from far away
Membantai ratusan dan ribuan hanya demi agar
Raja melihat hal-hal itu dari kejauhan
不怕漫天风沙将我埋葬 也不怕灭亡
bùpà màntiān fēngshā jiāng wǒ máizàng yě bùpà mièwáng
I’m not
afraid of the sandstorm burying me and not afraid to die
Aku tidak takut dengan badai pasir yang
menguburku dan aku tidak takut mati
只怕君只身一人独自感伤
zhǐ pà jūn zhīshēn yīrén dúzì gǎnshāng
Only
afraid that the King will be alone in sorrow
Hanya takut bahwa Raja akan sendirian dalam
penderitaan
Ian
Yi:
万里河山
Wànlǐ héshān
Thousand
miles of rivers and mountain
Ribuan mil sungai dan pegunungan
狼烟破天直上
lángyān pò tiān zhíshàng
Smoke
signal broke out in the sky
Sinyal asap memecah di langit
败军落荒
bàijūn luòhuāng
Defeated
troops flee
Tentara yang terkalahkan melarikan diri
满眼的凄凉
mǎnyǎn
de qīliáng
Eyes
filled with misery
Mata dipenuhi dengan penderitaan
Evan Ma:
醉卧沙场
zuì wò shāchǎng
Drunken in the battlefield
Mabuk
di medan peperangan
生死本就两茫
shēngsǐ běn
jiù liǎng máng
Life and death are two different ends
Kehidupan
dan kematian adalah dua akhir yang berbeda
历史回望
lìshǐ huí
wàng
Looking back at history
Menatap
kembali sejarah
世事皆无常
shìshì jiē wúcháng
Life is fickle
Kehidupan
yang berubah-ubah
Ian
Yi:
战鼓声不停地回荡
zhàngǔ shēng bù tíng de huídàng
Sounds
of the war drums kept echoing
Suara genderang perang terus menggema
一声声震到人心慌慌
yīshēng shēng zhèn dào rén
xīnhuāng huāng
The
sounds shook the people’s heart in panic
Suara yang menggoyahkan hati orang-orang dalam
kepanikan
Evan Ma:
如血月光染红沙场
rú xuè yuèguāng rǎn hóng
shāchǎng
As if the light from the blood moon dyed
the battlefield in red
Seolah
cahaya bulan berdarah mewarnai medan perang dengan warna merah
染红多少人的盼望
rǎn hóng
duōshǎo rén de pànwàng
How many people’s hopes got dyed in red
Berapa
banyak harapan orang-orang yang diwarnai warna merah
Together
纵有千军万马我也只是 念君的小将
zòng yǒu qiān jūn wàn mǎ wǒ
yě zhǐshì niàn jūn de xiǎojiàng
Even if
I have thousand of man and horses, I am just a small general who misses the
king
Meskipun aku memiliki ribuan orang dan kuda,
aku hanyalah jenderal kecil yang merindukan sang Raja
杀戮万千只为能君临远方
shālù wàn qiān zhǐ wéi néng jūnlín yuǎnfāng
Massacres
hundreds and thousands only for the king to see things from far away
Membantai ratusan dan ribuan hanya demi agar
Raja melihat hal-hal itu dari kejauhan
不怕漫天风沙将我埋葬 也不怕灭亡
bùpà màntiān fēngshā jiāng wǒ máizàng yě bùpà mièwáng
I’m not
afraid of the sandstorm burying me and not afraid to die
Aku tidak takut dengan badai pasir yang
menguburku dan aku tidak takut mati
只怕君只身一人独自感伤
zhǐ pà jūn zhīshēn yīrén dúzì gǎnshāng
Only
afraid that the King will be alone in sorrow
Hanya takut bahwa Raja akan sendirian dalam
penderitaan
Evan Ma:
纵有千军万马我也只是
念君的小将
zòng yǒu qiān
jūn wàn mǎ wǒ yě zhǐshì niàn jūn de xiǎojiàng
Even if I have thousand of man and
horses, I am just a small general who misses the king
Meskipun
aku memiliki ribuan orang dan kuda, aku hanyalah jenderal kecil yang merindukan
sang Raja
Ian Yi:
杀戮万千只为能君临远方
shālù wàn qiān zhǐ wéi néng jūnlín yuǎnfāng
Massacres
hundreds and thousands only for the king to see things from far away
Membantai ratusan dan ribuan hanya demi agar
Raja melihat hal-hal itu dari kejauhan
Together:
不怕漫天风沙将我埋葬 也不怕灭亡
bùpà màntiān fēngshā jiāng wǒ máizàng yě bùpà mièwáng
I’m not
afraid of the sandstorm burying me and not afraid to die
Aku tidak takut dengan badai pasir yang
menguburku dan aku tidak takut mati
只怕君只身一人独自感伤
zhǐ pà jūn zhīshēn yīrén dúzì gǎnshāng
Only
afraid that the King will be alone in sorrow
Hanya takut bahwa Raja akan sendirian dalam
penderitaan
------
English Translation by burning light @YT
Alih bahasa oleh Jun
Comments
Post a Comment