月光诀 - 熊梓淇
yuèguāng
jué - Xióngzǐqí
Moonlight Strategy - Xiong Zi Qi (Dylan Xiong)
Strategi
Sinar Bulan - Xiong Zi Qi (Dylan Xiong)
一夜细雨绵延
yīyè xì yǔ
miányán
A small drizzle of rain stretches across the night.
Gerimis
hujan kecil membentang menyeberangi malam.
清冷的月光洒向你的颓影曳曳
qīnglěng de yuèguāng sǎ
xiàng nǐ de tuí yǐng
yè yè
Chilly moonlight shines on your dejected shadow.
Cahaya
bulan yang dingin menyinari bayangan kesedihanmu.
你送别的绘卷 连夜折的纸鸢
nǐ
sòngbié de huì juǎn
liányè zhé de zhǐyuān
Your picture scroll of farewell and the kite that you folded at
night
Gulungan
gambar perpisahanmu dan layang-layang yang kau lipat di malam hari
还等在空寂窗前
hái děng zài kōngjì chuāng qián
are still waiting before your empty window sill.
masih
menunggu di depan ambang jendelamu yang kosong.
城外的残垣边 马蹄奔驰
chéng wài de cán yuán biān mǎtí bēnchí
Outside the city in the ruins, battle horses are galloping
across.
Di
reruntuhan di luar kota, kuda-kuda tempur berlari kencang melintasi.
烽火无心停歇
fēnghuǒ
wúxīn tíngxiē
The war does not want to be stopped.
Peperangan
yang tidak ingin dihentikan.
披上盔甲
pī shàng kuījiǎ
Put on your armor.
Gunakan
pakaian perangmu.
一缕牵挂风沙埋百卷思念
yī lǚ
qiānguà fēngshā mái bǎi
juǎn sīniàn
sandstorm of worry buries hundreds of yearnings.
Badai
pasir kekhawatiran mengubur ratusan kerinduan.
乱世风雪
luànshì fēng xuě
Troubled times, flurry snowstorms.
Masa-msa
sulit, badai salju kebingungan.
拂袖一剑
fúxiù yī jiàn
Raise your sleeves, a thrust from your sword.
Angkat
lengan bajumu, doronglah pedangmu.
转身 红尘为天
zhuǎnshēn
hóngchén wéi tiān
Turn around, and the skies are covered in red.
Berbaliklah,
dan langit tertutupi warna merah.
月光诀
yuèguāng jué
The moonlight’s strategy.
Strategi
cahaya bulan.
泼墨的纸砚全是你的脸
pōmò de zhǐ
yàn quán shì nǐ de liǎn
The splatter of ink on paper is your face.
Percikan
tinta di atas kertas itu adalah wajahmu.
跨千年
kuà qiānnián
Cross over a millennium.
Menyeberangi
masa seribu tahun.
明月如玦 生生系在腰间
míngyuè rú jué shēngshēng xì zài yāo jiān
Tomorrow’s moon is like a ring of jade, tied across your waist
for generations.
Bulan di
esok hari seperti cincin giok, mengikat pinggangmu selama beberapa generasi.
半生缘
bànshēng yuán
Half a lifetime of fate.
Takdir
setengah kehidupan.
被遗忘的瞬间心淌着血
bèi yíwàng de shùnjiān xīn tǎngzhe xuè
The moment you have been forgotten, your heart drips with blood.
Saat dimana
kau dilupakan, hatimu ditetesi dengan darah.
叶底蝉 堕水鸢 世运迁
yè dǐ
chán duò shuǐ yuān shì yùn qiān
Cicada at the bottom of the leaf, birds fallen into water, the
world is moved.
Jangkrik
di bawah daun, burung jatuh ke dalam air, dunia ini bergerak.
叶底蝉 堕水鸢 送流年
yè dǐ
chán duò shuǐ yuān sòng liúnián
Cicada at the bottom of the leaf, birds fallen into water,
present the fleeting time.
Jangkrik
di bawah daun, burung jatuh ke dalam air, hadir dalam waktu singkat.
城外的残垣边 马蹄奔驰
chéng wài de cán yuán biān mǎtí bēnchí
Outside the city in the ruins, battle horses are galloping
across.
Di
reruntuhan di luar kota, kuda-kuda tempur berlari kencang melintas.
烽火无心停歇
fēnghuǒ
wúxīn tíngxiē
The war does not want to be stopped.
Peperangan
ini tidak ingin dihentikan.
披上盔甲
pī shàng kuījiǎ
Put on your armor.
Gunakan
pakaian perangmu.
一缕牵挂风沙埋百卷思念
yī lǚ
qiānguà fēngshā mái bǎi
juǎn sīniàn
A sandstorm of worry buries hundreds of yearnings.
Badai
pasir kekhawatiran mengubur ratusan kerinduan.
乱世英雄 剑箫红颜
luànshì yīngxióng jiàn xiāo hóngyán
In a chaotic world, the hero’s sword is red.
Di dunia
yang kacau, pedang pahlawan itu berwarna merah.
转身成败为天
zhuǎnshēn
chéngbài wéi tiān
Success or failure is determined by the heavens.
Kesuksesan
ataupun kegagalan ditentukan oleh Langit.
月光诀
yuèguāng jué
The moonlight’s strategy.
Strategi
cahaya bulan.
泼墨的纸砚全是你的脸
pōmò de zhǐ
yàn quán shì nǐ de liǎn
The splatter of ink on paper is your face.
Percikan
tinta di atas kertas itu adalah wajahmu.
跨千年
kuà qiānnián
Cross over a millennium.
Menyeberangi
masa seribu tahun.
明月如玦 生生系在腰间
míngyuè rú jué shēngshēng xì zài yāo jiān
Tomorrow’s moon is like a ring of jade, tied across your waist
for generations.
Bulan di
esok hari seperti cincin giok, mengikat pinggangmu selama beberapa generasi.
半生缘
bànshēng yuán
Half a lifetime of fate.
Takdir
setengah kehidupan.
被遗忘的瞬间心淌着血
bèi yíwàng de shùnjiān xīn tǎngzhe xuè
The moment you have been forgotten, your heart drips with blood.
Saat
dimana kau dilupakan, hatimu ditetesi dengan darah.
叶底蝉 堕水鸢 世运迁
yè dǐ
chán duò shuǐ yuān shì yùn qiān
Cicada at the bottom of the leaf, birds fallen into water, the
world is moved.
Jangkrik
di bawah daun, burung jatuh ke dalam air, dunia ini bergerak.
绝望间 是你声声眷恋唤醒的魂
Juéwàng jiān shì nǐ
shēng shēng juànliàn huànxǐng
de hún
Times of desperation is the spirit that you awoke with your
sentiments.
Saat
keputusasaan adakah semangat yang kau bangunkan dengan perasaanmu.
那一天 只影静听流泉
nà yītiān zhī yǐng
jìng tīng liú quán
On that day, silently listen to the spring water all alone.
Di hari
itu, diam-diam mendengarkan air musim semi sendirian.
月光诀
yuèguāng jué
The moonlight’s strategy.
Strategi
cahaya bulan.
泼墨的纸砚全是你的脸
pōmò de zhǐ
yàn quán shì nǐ de liǎn
The splatter of ink on paper is your face.
Percikan
tinta di atas kertas itu adalah wajahmu.
跨千年
kuà qiānnián
Cross over a millennium.
Menyeberangi
masa seribu tahun.
明月如玦 生生系在腰间
míngyuè rú jué shēngshēng xì zài yāo jiān
Tomorrow’s moon is like a ring of jade, tied across your waist
for generations.
Bulan di
esok hari seperti cincin giok, mengikat pinggangmu selama beberapa generasi.
月光诀
yuèguāng jué
The moonlight’s strategy.
Strategi
cahaya bulan.
泼墨的纸砚全是你的脸
pōmò de zhǐ
yàn quán shì nǐ de liǎn
The splatter of ink on paper is your face.
Percikan
tinta di atas kertas itu adalah wajahmu.
跨千年
kuà qiānnián
Cross over a millennium.
Menyeberangi
masa seribu tahun.
明月如玦 生生系在腰间
míngyuè rú jué shēngshēng xì zài yāo jiān
Tomorrow’s moon is like a ring of jade, tied across your waist
for generations.
Bulan di
esok hari seperti cincin giok, mengikat pinggangmu selama beberapa generasi.
半生缘
bànshēng yuán
Half a lifetime of fate.
Takdir
setengah kehidupan.
被遗忘的瞬间心淌着血
bèi yíwàng de shùnjiān xīn tǎngzhe xuè
The moment you have been forgotten, your heart drips with blood.
Saat dimana
kau dilupakan, hatimu ditetesi dengan darah.
叶底蝉 堕水鸢 世运迁
yè dǐ
chán duò shuǐ yuān shì yùn qiān
Cicada at the bottom of the leaf, birds fallen into water, the
world is moved.
Jangkrik
di bawah daun, burung jatuh ke dalam air, dunia ini bergerak.
叶底蝉 堕水鸢 送流年
yè dǐ
chán duò shuǐ yuān sòng liúnián
Cicada at the bottom of the leaf, birds fallen into water,
present the fleeting time.
Jangkrik
di bawah daun, burung jatuh ke dalam air, hadir dalam waktu singkat.
-------
English
Translation by Mei Daxia Team @Viki
Alih
bahasa by Jun
Comments
Post a Comment