剑心飞扬 - 查杰, 朱戬, 熊梓淇, 马振桓, 易柏辰, 黄伟晋, 陈雨成
jiàn xīn
fēiyáng
Kenshin
Feiyang – Zha Jie, Zhu Jian, Xiong Zi Qi, Ma Zhen Huan, Yi Bo Chen, Huang Wei
Jin, Chen Yu Cheng
Kenshin
Flying – Zha Jie, Zhu Jian, Dylan Xiong, Evan Ma, Ian Yi, Wayne Huang, Chen Yu
Cheng
Kenshin
Terbang – Zha Jie, Zhu Jian, Dylan Xiong, Evan Ma, Ian Yi, Wayne Huang, Chen Yu
Cheng
Zha Jie:
狂风 古月 角声
kuángfēng gǔ yuè jiǎo shēng
Fierce wind, the ancient
moon, the sound of the trumpet.
Angin yang kencang, bulan
purbakala, suara terompet.
看天地纷扰 寂寥几分
kàn tiāndì
fēnrǎo jìliáo jǐ fēn
Seeing the world troubled,
there is a sense of solitude.
Melihat dunia dalam bahaya,
ada rasa kesendirian.
Xiong Zi Qi:
用寒衣化作你的灵魂
yòng
hányī huà zuò nǐ de línghún
I pretend like these
winter clothes are your spirit.
Aku berpura-pura seolah
pakaian musim dingin ini adalah semangatmu.
千去不见一人
qiān qù
bùjiàn yīrén
Thousands leave, none come
back.
Ribuan yang telah pergi,
tidak satupun yang kembali.
Yi Bo Chen:
我用一世风光
wǒ yòng yīshì fēngguāng
I use a lifetime of
sceneries
Aku menggunakan
pemandangan hidupku
换两袖无常
huàn liǎng xiù wúcháng
in exchange for
unpredicted honesty.
sebagai ganti kejujuran
yang tak terduga.
Ma Zhen Huan:
等那剑气淡了 马蹄萧萧
děng nà
jiàn qì dànle mǎtí xiāoxiāo
When the power of the
sword fades, horses run across.
Ketika kekuatan pedang
itu memudar, kuda-kuda berlarian melintas.
Zhu Jian:
冰河离梦遥
bīnghé
lí mèng yáo
The icy age is far away
from my dreams.
Zaman es yang jauh dari
impianku.
Chen Yu Cheng:
百里麾 五十弦
bǎi lǐ huī wǔshí xián
Hundreds of celebrations,
fifty chords.
Ratusan perayaan, lima
puluh nada.
这世间英豪 谁人愿等闲
zhè
shìjiān yīngháo shéi rén yuàn děngxián
Who is willing to waste
time and wait for this world’s hero?
Siapa yang bersedia
membuang-buang waktu dan menunggu pahlawan dunia ini?
Huang Wei Jin:
人不寐 酒一杯 君王轮回
rén bù
mèi jiǔ yībēi jūnwáng lúnhuí
People cannot fall
asleep, have a glass of wine, reincarnate into the king.
Orang-orang tak bisa
tertidur, meminum segelas anggur, terlahir kembali menjadi Raja.
了却昨日和明天 是谁
le dàn
zuórì hé míngtiān shì shéi
But who was yesterday and
who will be tomorrow?
Tapi siapa kemarin dan
akan jadi siapa besok?
ALL:
烽火连光 剑心飞扬
fēnghuǒ lián guāng jiàn xīn fēiyáng
Fire with light, hearted
blades soar across the battlefield.
Api dengan cahayanya,
pedang kebencian memuncak melintasi medan perang.
谁与决高下
shéi yǔ jué gāo xià
Who will I battle?
Siapa yang akan kuperangi?
我的命运 不愿独自奔亡
wǒ de mìngyùn bù yuàn dúzì bēnwáng
My fate is unwilling to die
alone.
Takdirku tidak bersedia
mati sendirian.
征衣卷天霜
zhēng yī
juǎn tiān shuāng
My battle armor is covered
in frost.
Pakaian perangku tertutupi
dalam kebekuan.
Huang Wei Jin:
奔随了千里 相约在哪里
bēn
suíle qiānlǐ xiāngyuē zài nǎlǐ
I have raced across a
thousand kilometers. Where will we meet up?
Aku berlari melintasi
ribuan kilometer. Dimana kita akan bertemu?
挥手相击 直到白发成斑
huīshǒu xiāng jī zhídào báifàchéng bān
Wield your hand to attack
until your white hair becomes speckles.
Ayunkan tanganmu untuk
menyerang sampai rambut putihmu menjadi rintik.
ALL:
我要和你 齐共饮
wǒ yào hé nǐ qí gòng yǐn
I want to drink together
with you
Aku ingin minum bersamamu
悲喜两茫茫
bēi xǐ liǎng mángmáng
in vastly different joy and
sorrow.
dalam perbedaan kebahagiaan
dan penderitaan.
Zhu Jian:
我用一世风光
wǒ yòng yīshì fēngguāng
I use a lifetime of
sceneries
Aku menggunakan
pemandangan kehidupanku
换两袖无常
huàn liǎng xiù wúcháng
in exchange for
unpredicted honesty.
sebagai ganti kejujuran
yang tak terduga.
Zha Jie:
等那剑气淡了 马蹄萧萧
děng nà jiàn
qì dànle mǎtí xiāoxiāo
When the power of the sword
fades, horses run across.
Ketika kekuatan pedang itu
memudar, kuda-kuda berlarian melintas.
冰河离梦遥
bīnghé lí
mèng yáo
The icy age is far away from
my dreams.
Zaman es jauh dari impianku.
Huang Wei Jin:
画角悲 旌旗泪
huà jiǎo jīngqí lèi
The picture angles are
with sorrow. Flags are risen with tears.
Sudut gambar dengan
penderitaan. Bendera diangkat dengan air mata.
这世间纷扰 让人空等闲
zhè
shìjiān fēnrǎo ràng rén kōng děngxián
This world’s troubles
makes somebody idly wait around.
Kekacauan di dunia
membuat seseorang malas untuk menunggu.
Xiong Zi Qi:
人不寐 酒一杯 争夺乏味
rén bù
gōng jiǔ yībēi zhēngduó fáwèi
People cannot fall asleep,
have a glass of wine, tedious disputes.
Orang-orang tak bisa
tertidur, meminum segelas anggur, perselisihan yang membosankan.
斩敌东面和西边 为谁
zhǎn dí dōng miàn hé xībian wèi shéi
Who am I fighting the
enemies of the East and West for?
Untuk siapa aku bertarung
dengan musuh dari Timur dan Barat?
ALL:
烽火连光 剑心飞扬
fēnghuǒ lián guāng jiàn xīn fēiyáng
Fire with light, hearted
blades soar across the battlefield.
Api dengan cahayanya,
pedang kebencian memuncak melintasi medan perang.
谁与决高下
shéi yǔ jué gāo xià
Who will I battle?
Siapa yang kuperangi?
我的命运 不愿独自奔亡
wǒ de mìngyùn bù yuàn dúzì bēnwáng
My fate is unwilling to die
alone.
Takdirku tidak bersedia
untuk mati sendirian.
征衣卷天霜
zhēng yī
juǎn tiān shuāng
My battle armor is covered
in frost.
Pakaian perangku tertutupi
dalam kebekuan.
Ma Zhen Huan:
奔随了千里 相约在哪里
bēn
suíle qiānlǐ xiāngyuē zài nǎlǐ
I have raced across a
thousand kilometers. Where will we meet up?
Aku berlari melintasi
ribuan kilometer. Dimana kita akan bertemu?
挥手相击 直到白发成斑
huīshǒu xiāng jī zhídào báifàchéng bān
Wield your hand to attack
until your white hair becomes speckles.
Ayunkan tanganmu untuk
menyerang sampai rambut putihmu menjadi rerintik.
ALL:
我要和你 齐共饮
wǒ yào hé nǐ qí gòng yǐn
I want to drink together
with you
Aku ingin minum bersamamu
悲喜两茫茫
bēi xǐ liǎng mángmáng
in vastly different joy and
sorrow.
dalam perbedaan kebahagiaan
dan penderitaan.
Chen Yu Cheng:
看尽
kàn jǐn
Look carefully.
Lihat baik-baik.
千秋载草笑平生
qiānqiū
zài cǎo xiào píngshēng
The thousand-year-old
grasses mock your short life.
Rerumputan berusia ribuan
tahun menghina kehidupanmu yang pendek.
Xiong Zi Qi:
流尽
liú jǐn
It has been shed.
Ditumpahkan.
热血染黄尘
rèxuè rǎn huáng chén
Warm blood dyes the yellow
dirt.
Darah hangat mewarna
lumpur kekuningan.
Ma Zhen Huan:
这几番天下纷争
zhè jǐ fān tiānxià fēnzhēng
Who can put an end
Siapa yang bisa
mengakhiri
有谁能抗衡
yǒu shéi néng kànghéng
to these repeated
disputes?
perselisihan yang
berulang-ulang?
Huang Wei Jin:
我只愿一战功成
wǒ zhǐ yuàn yī zhàngōng
chéng
I want to succeed with
just one battle.
Aku ingin berhasil hanya
dengan satu peperangan.
ALL:
心催无声
xīn cuī
wúshēng
My heart’s urges are
silent.
Desakan hatiku terdiam.
ALL:
多想和你 携手相退
duō xiǎng hé nǐ xiéshǒu xiāng tuì
I want to retreat with you,
hand in hand,
Aku ingin mundur denganmu,
bergandengan tangan,
奔随到天涯
bēn suí
dào tiānyá
and escape to the ends of
the world.
dan melarikan diri ke
penghujung dunia.
我的命运 管它七彩五行
wǒ de mìngyùn guǎn tā qīcǎi wǔháng
Who cares how colorful my
fate is?
Siapa yang peduli betapa
berwarnanya takdirku?
傲啸震苍凉
ào xiào
zhèn cāngliáng
Arrogance is left in
desolation.
Kesombongan tertinggal
dalam kehancuran.
ALL:
我要和你 牵手相随
wǒ yào hé nǐ qiānshǒu xiāng suí
I want to go with you, hand
in hand,
Aku ingin pergi denganmu,
bergandengan tangan,
远离了穹苍
yuǎnlíle qióngcāng
and leave this land under
the sky.
dan meninggalkan tanah di
bawah langit ini.
终有一天
zhōng yǒu yītiān
Eventually, one day,
Pada akhirnya, suatu hari,
回云端 笑意疗战伤
huí
yúnduān xiào yì liáo zhàn shāng
we will return to the
clouds and treat our battle wounds with smiles.
kita akan kembali ke langit
dan merawat luka peperangan ini dengan senyuman.
English Translation by Mei
Daxia Team @Viki
Alih bahasa oleh Jun
Comments
Post a Comment